viernes, 14 de enero de 2011

La ofrenda voluntaria para la construcción del Santuario

"El SEÑOR habló con Moisés y le dijo: Ordénales a los israelitas que me traigan una ofrenda. La deben presentar todos los que sientan deseos de traérmela. Como ofrenda se les aceptará lo siguiente: oro, plata, bronce, lana teñida de púrpura, carmesí y escarlata; lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de delfín, madera de acacia, aceite para las lámparas, especias para aromatizar el aceite de la unción y el incienso, y piedras de ónice y otras piedras preciosas para adornar el efod y el pectoral del sacerdote. Después me harán un santuario, para que yo habite entre ustedes. El santuario y todo su mobiliario deberán ser una réplica exacta del modelo que yo te mostraré" (Éxodo 25:1-9).
"El Eterno habló a Moshé, diciendo: Habla a los Hijos de Israel y que tomen una porción separada para Mí; de todo varón cuyo corazón lo motive tomarán mi porción separada. Esta es la porción separada que tomarán de ellos: oro, plata y cobre; lana turquesa, lana púrpura y lana carmesí; lino y velloncino de cabra; pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejashim y madera de acacia; aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio de especias; piedras de ónix y piedras de engaste para el Efod y para el Pectoral. Harán un Santuario para Mí -y Yo residiré entre ellos- conforme a todo lo que Yo te muestro: el diseño del Tabernáculo y el diseño de todos sus utensilios; así harán" (Shemot 25:1-9).
Lo primero que me llamó la atención al comparar ambas traducciones fue el tono de la instrucción que Dios da. Mientras que en la NVI tradujeron ordénales a los israelitas, en la Torá dice simplemente, habla a los Hijos de Israel. Esta instrucción de Dios era para que separaran (lit. alzar, elevar) una porción de los bienes materiales que poseían y la entregaran voluntariamente. No se trataba de una orden que todos debían cumplir, sino sólo aquellos que eran motivados por su corazón. Una traducción posible para este término sería beneplácito o benevolencia, ya que estas palabras significan que se hace con buena voluntad.

La palabra ofrenda no aparece en el original, sin embargo se ha traducido así, quizás, porque una ofrenda es algo que se ofrece y se entrega voluntariamente, por beneplácito o benevolencia, motivado por el corazón. 

Rashí comenta que el término para Mí, realmente significa a Mi nombre, puesto que la expresión para mí en el original implica que se hace para alguien porque lo necesita; sin embargo, en este caso particular no puede significar que se toma esto que Dios pide porque Él lo necesita. Dios nunca pide algo, porque Él lo necesite (Salmos 24:1; Hageo 2:8). Siempre que pide algo es para beneficio de aquel a quien se lo pide (Romanos 8:28).

Si bien se trata de una ofrenda voluntaria, no significa que cada uno podía traer cualquier cosa. Dios enumera, a partir del versículo 3, la lista de artículos que podían ofrendar:
  • Metales: oro, plata y bronce (cobre)
  • Fibras para hacer las cortinas y vestimentas: lana turquesa, púrpura y carmesí; lino y velloncino (pelo) de cabra
  • Pieles: de carnero teñidas de rojo, de tejashim (delfín)
  • Madera: de acacia
  • Aceite y especias: para usar en el candelabro, la unción y el incienso
  • Piedras: ónix y piedras de engaste para el pectoral

Rasí comenta que la lana turquesa (tejélet) se refiere a lana teñida con la sangre de una animal marino llamado jilazón, cuyo color era verde azulado. La lana púrpura ser refiere a lana teñida con una clase de tinte cuyo nombre es argamán.

La lana carmesí (towlá)  era teñida con un tinte hecho con los cuerpos secos de la hembra del gusano “coccus ilicis”.

La palabra tejashim, ha sido traducida como tejones (RVR60) y como delfín (NVI). No hay un único criterio para identificar a qué tipo de animal moderno se refiere el término, por lo que muchos comentaristas concluyen que debe tratarse de un animal, muy probablemente marino, que se ha extinguido.

Rashí comenta que el Rabí Tanjumá explicó que por medio de la inspiración profética, Yaacob (Jacob) había vislumbrado que los hijos de Israel habrían de construir el Tabernáculo (mishkán) en el desierto y por ello, llevó estos árboles y los plantó en Egipto. Luego le encomendó a sus hijos que los llevasen cuando salieran de allí.

El aceite para el candelabro era aceite puro de oliva (Éxodo 27:20). El aceite de olivo para la unción debía ser mezclado con mirra, canela, caña aromática y casia (Éxodo 30:23-25).

Las especias para el incienso son: estacte (bálsamo, resina), uña aromática (onique), gálbano aromático e incienso puro (Éxodo 30:34).

Gracias por escribir sus comentarios. Continuará la próxima semana…

Todos los textos de la Biblia, excepto cuando se indica lo contrario, han sido citados de la Nueva Versión Internacional publicada por la Sociedad Bíblica Internacional en 1979.
Cuando se cita el pasaje bíblico con el nombre hebreo del libro, se ha usado el texto de la Torá con Rashí publicado por la Editorial Jerusalem de México en 2002.

viernes, 7 de enero de 2011

Construyendo un modelo a escala del Santuario

Al iniciar un nuevo año (2011) comenzaré a compartir mis nuevos aprendizajes sobre la estructura y muebles del Santuario. Estoy estudiando dos nuevas fuentes (nuevas para mí):

  • La Torá con Rashí: El Pentateuco con el comentario de Rabí Shelomó Itzjakí (Rashi), con traducción, elucidación y comentario de Aryeh Coffman. Editorial Jerusalem de México, 2002.
  • With Jesus in His Sanctuary. A walk through the Tabernacle along His way, de Leslie Hardinge. American Cassette Ministries, 1991.

Comencé a leer ambos, pero he sentido la necesidad de ir escribiendo notas y compartiéndolas, pues las oportunidades que tengo de presentar el tema en forma personal son mucho más limitadas que la audiencia potencial de este blog.

Este estudio tiene por objetivo afinar los detalles del modelo a escala que hemos construido y que nos ha servido para compartir el evangelio eterno a través de los símbolos en el Santuario.

Gracias por escribir sus comentarios. Continuará la próxima semana…

Todos los textos de la Biblia, excepto cuando se indica lo contrario, han sido citados de la Nueva Versión Internacional publicada por la Sociedad Bíblica Internacional en 1979.